Platero y Yo es la segunda obra literaria escrita en español más traducida en el mundo, solamente superada por El Quijote de la Mancha y tuvo una nueva reinversión en la Feria del Libro de Posadas. En esta oportunidad, la obra escrita por el célebre Juan Ramón Jiménez fue traducida al idioma guaraní. Estos ejemplares serán repartidos en diferentes escuelas de Misiones, con la idea de generar “el puente entre ambas extremidades del atlántico”, según señalaron.
En ese marco, el ministro de Cultura de la provincia Joselo Schuap contó que “el mundo de la literatura, escritura y lectura está de fiesta. Especialmente por la presentación de Platero y Yo traducido al guaraní”. En paralelo, sostuvo la importancia del trabajo en red para “lograr los vínculos necesarios para cumplir este objetivo”.

Además, mencionó que estos ejemplares “van a recorrer escuelas y bibliotecas populares gracias a un trabajo articulado con el Ministerio de Educación, el Consejo General de Educación y muchas otras”.
Feria del Libro Posadas: hito para la literatura
A su vez, Jaime de Vicente Núñez de la Asociación Cultural Iberoamericana, destacó la oportunidad de presentar esta traducción en la Feria del Libro de Posadas. “Es una obra puente que une las dos orillas del Atlántico como Platero y Yo”. En ese marco, sostuvo que se trata de un libro que es muy utilizado en instituciones educativas y de formación en cada país hispanoparlante.
Por otro lado, mencionó que “hace algunos años hicimos la traducción al quichua, ahora lo hacemos a la lengua madre de esta región y planificamos hacerlo en dos más”. Así también, comentó que para esta experiencia “conocemos de primera mano la cultura guaraní y notamos que hay ideas y conceptos que superan las fronteras”.